方方日记的幕后推手,很不简单!
执笔/桂皮·崔紫剑
4月8日0点,武汉解封,而就在这样一个中国抗疫战的重要时间点来临之前,方方的《武汉日记》英文版在亚马逊网站开始预售。
1月23日,武汉封城,1月25日方方日记开始在微博进行发布,随后又在财新博客及其朋友“二湘”的微信公众号同步更新,一共60篇日记,直到3月24日完结。
3月30日在微博流传着一张书名为《武汉封城日记》的照片,对此方方在其微博回应称“目前没有出版任何一本与疫情相关的书,也从未出版日记”。
而短短的6天后,《武汉日记》英文版开始预售,该书将由英文读物中五大出版社之一的哈伯柯林斯出版社(HarperColloins Publishers)出版,并将于8月18日正式上市。该消息在微博上引爆后不久,德文版也开始了预售。
3月19日方方曾在微博表示“因有约稿,便在微博上随手记一下”。
是谁约的稿呢?
这个问题在红星新闻3月11日发表的专访方方的文章中可以找到答案,方方回答“最初是《收获》杂志主编程永新约稿”。
可是方方日记是怎么从“随手一记”到人尽皆知,又是怎么从“从未授权”到翻译成外文出版上市呢?到底是谁在助推方方呢?
方方真的是一个人在“战斗”吗?从来都不是。
1月26日,方方的第一篇日记开始在财新博客发表,随后,财新网APP建立了方方日记连载专栏,2月1日起,财新传媒总编辑胡舒立在其微博以平均两天一次的频率推荐方方日记,3月18日起胡舒立的推荐配图换成了“方方日记连载”的海报,3月26日,胡舒立发微博附上方方日记60篇在财新博客连载的链接。
随后众多作家、微博头条文章作者、知名互联网资讯博主转发推荐。十年砍柴转发微博,并称“这个文本,必将刻在历史的长廊里”。
说完境内,我们再说说境外。
财新不仅仅在APP上连载方方日记,在境外,财新也没闲着。财新环球在其推特及网站上,发布了对方方的专访,并且对方方的部分日记进行了翻译。
当然除了境外媒体和各种势力也没少折腾。
在谷歌上搜一搜“fangfang”就会有奇妙的发现,方方日记在这几个月的时间里被几家外媒、境外反华自媒体、独立撰稿人引用和转载。
2月20日,法国《国际邮报》节选翻译了方方2月9号发表在财新网上的封城日记。
自2月21日起,法国国际广播电台(RFI)几乎每天同步更新方方日记,并专门为“方方”设置了主题。
2月25日,方方日记以《武汉封城日记》在Google Play 上出版电子书,出版商为时代书屋。
3月21日,方方登上洛杉矶时报头版,文章称方方日记是“了解武汉生死的窗口”。
3月23日,《外交家》杂志发表文章《方方:冠状病毒隔离中的“武汉良心”》。
3月25日台湾媒体中央社发表文章《横眉冷对千夫指方方日记最终篇:极左是病毒》《武汉纪实完结方方忧:生者忽略死者为何而死》,4月8日再发文章《武汉肺炎可控可放官方说法成血泪方方郭晶写下历史》。
这些媒体文章和方方日记的内容在推特上被众多反华自媒体、独立撰稿人转推评论。
Jennifer Zeng 曾錚分享方方日记,并发表推文:事实上,我们在武汉可以提出更多问题。不幸的是,几乎没有问题得到回答。
而这位曾铮女士是知名轮子,全职制作发布反华反共的视频。
法国英语老师孙康妮称:作家方方是湖北作协主席,一个伟大的有社会责任意识的作家。她想让中国政府对武汉的封锁以及对死者和病人的残酷对待负责。
王志安4月8日在其推特上发表推文称方方的言论不是在添乱,而是制度自信。
留言与评论(共有 0 条评论) |