施工英文告示让网友笑了网友:参考一下新加坡
作者 :娅蕾 2023-08-01 09:47:28 围观 : 次 评论
微博「大V」、常在网路谈论英语教学的帐号「侃哥侃英语」近日上传两张照片,比较中国与新加坡的施工告示,两张告示的主旨都是说明施工造成不便,请周边民众见谅,但中国告示「直译」成英文后变成「我们在此工作就是为了给您制造麻烦」,让网友莞尔一笑。
照片中,新加坡的告示写的是「Work in progress. Sorry for any inconvenience caused.」(工程进行中,造成不便敬请见谅。)
照片中,新加坡的告示写的是「Work in progress. Sorry for any inconvenience caused.」(工程进行中,造成不便敬请见谅。)
中国告示中文部分写的是「我们在这里施工,给您添麻烦了,请您谅解,谢谢!」英文却写成中式英语「We are working here to make trouble for you, please understand, thank you!」
如此一来语意走向大扭转,变成:「我们在这里工作就是为了给您制造麻烦。」网友调侃:「符合实际情况,满分翻译。」「这么说也没错。」「这种中译西给人的第一感觉就是诚实。」
「侃哥」对比两张照片表示,双语环境「还需要改进」。还有网友说,英语是新加坡官方语言,要比较也该跟其他英语非母语的国家相比,「不过大概也比不过」。